|
Zoekmachinevriendelijke teksten |
|
|
|
|
Geschreven door Maurice Balt
|
|
maandag, 14 maart 2011 20:32 |
|
Bij de vertaalwerkzaamheden die wij uitvoeren, letten we bij webshops en websites bij het vertalen op dat we op die wijze vertalen zodat uw teksten goed in zoekmachines scoren. Hoe we dit in detail doen is is uiteraard een deel van ons concept. Zo bekijken we onder andere naar de zgn "keywords" die voor uw product of dienst van belang zijn en hoe vaak op deze keywords wordt gezocht. De Duitse taal is rijk aan synoniemen, het woord dat in het woordenboek staat is niet altijd het meest geschikt. Door de groote van Duitsland kunnen ook regionale verschillen een rol spelen. Bij elke nieuwe vertaling bepalen we de meest geschikte strategie voor de woorden die voor de omschrijving van het product of dienst dienen te worden gebruikt. |
|
Laatst aangepast op maandag, 14 maart 2011 20:44 |
|
|
Geschreven door Maurice Balt
|
|
zondag, 18 april 2010 08:22 |
|
Download hier onze flyer met all onze services op 1 blik: Flyer downloaden |
|
NIEUW: Nu ook Vertalingen ENGELS-DUITS |
|
|
|
|
Geschreven door Maurice Balt
|
|
maandag, 01 februari 2010 11:02 |
|
NIEUW: Met ingang van 1 februari bieden we nu ook vertalingen van de Engelse taal naar de Duitse taal aan. Ook hier bieden we een vaste prijs per tekst en geen prijs per woord, zodat u niet voor verassingen komt te staan. |
|
Laatst aangepast op maandag, 01 februari 2010 11:07 |
|
|
NIEUW: 48-uur vertaalservice voor korte teksten |
|
|
|
|
Geschreven door Maurice Balt
|
|
donderdag, 17 september 2009 14:15 |
|
Sinds kort bieden wij de 48-H vertaalservice voor korte teksten aan. Deze dienst geldt voor normale vertalingen (niet-wetenschappelijk) tot een aantal van 500 woorden.Altijd tegen een vast tarief per woord dat van te voren met u is afgesproken. U kunt de tekst gewoon per e-mail sturen met vermerk "afrekenen on 48-service regeling" en wij leveren de Duitse tekst binnen 48 uur weer aan. Deze dienst hebben we al met enige andere klanten lopen en werkt goed voor korte teksten zoals bedrijfsnieuws, vacatures en e-mail nieuwsbrieven. De 48-H service is ontwikkeld zodat men de website en nieuwsbrieven met nieuwe duitse teksten snel up-to-date kan houden. Voor deelname aan de 48-H service dient u zich vooraf bij ons te registreren, hieraan zijn geen kosten verbonden. |
|
Laatst aangepast op donderdag, 17 september 2009 14:28 |
|
Goede kennis van de Duitse taal bevordert het zakendoen |
|
|
|
|
Geschreven door Maurice Balt
|
|
zondag, 17 mei 2009 09:29 |
|
Duitsland was het afgelopen jaar de belangrijkste handelspartner voor Nederland. Ruim 72 miljard euro importeerde Duitsland vanuit Nederland. In 2007 onderzocht de Nederlands-Duitse Handelskamer en Fenedex het niveau van de kennis van de Duitse taal in het Nederlandse bedrijfsleven. De resultaten waren enorm teleurstellend. 92,9% van de ondervraagden gaven aan, dat ze in Duitsland meer omzet konden behalen wanneer zij de Duitse taal beter zouden beheersen. 83,5% van de ondervraagden maakten bekend dat het beheersen van alléén de Engelse taal, niet voldoende is om succesvol internationaal zaken te kunnen doen. Naar schatting lopen Nederlandse ondernemingen jaarlijks minstens 7,8 miljard euro mis, doordat zij de Duitse taal niet voldoende beheersen. |
|
|
|
|
<< Start < Vorige 1 2 3 Volgende > Einde >>
|
|
Pagina 1 van 3 |